mereka

kasi ikan makan.

11 March 2014

بسم الله الرحمن الرحيم
من ديوان الامام الشافعي رحمه الله


ما في المقامِ لذي عقلٍ وذي أدبِ


Menetap di satu tempat bagi orang cerdik dan bertamadun itu tidaklah


مِنْ رَاحَة ٍ فَدعِ الأَوْطَانَ واغْتَرِبِ

Dianggap sebagai suatu kerehatan /sesuatu yang menyenangkannya.
Justeru tinggalkanlah tanah airmu dan mengembaralah!


سافر تجد عوضاً عمَّن تفارقهُ

pergilah musafir, engkau pasti dapat pengganti
sesiapa yang kau tinggalkan


وَانْصِبْ فَإنَّ لَذِيذَ الْعَيْشِ فِي النَّصَبِ

Dan berusahalah, kerana kelazatan hidup itu adalah apabila bersusah-payah
Aku melihat bahawa air yang berhenti mengalir/ bertakung itu akan merosakkannya (jadi tidak bersih)


إِنْ سَاحَ طَابَ وَإنْ لَمْ يَجْرِ لَمْ يَطِبِ 

Jika terus mengalir eloklah ia, sekiranya tidak mengalir, itu tidak baik baginya
(akan tercemar)


والأسدُ لولا فراقُ الأرض ما افترست

Singa sekiranya tidak keluar daripada kepompong dunianya, nescaya tidak akan 
mendapat mangsanya 


والسَّهمُ لولا فراقُ القوسِ لم يصب

Dan anak panah, kalau tidak berpisah daripada busurnya,
nescaya tidak akan mengenai sasarannya


والشمس لو وقفت في الفلكِ دائمة

Matahari sekiranya terhenti, tidak berganjak daripada orbitnya selama-lamanya
(sentiasa siang kerana matahari tidak terbenam)


لَمَلَّهَا النَّاسُ مِنْ عُجْمٍ وَمِنَ عَرَبِ

Nescaya akan bosanlah seluruh manusia, tidak kira Arab mahupun ‘Ajam


والتَّبْرَ كالتُّرْبَ مُلْقَى في أَمَاكِنِهِ

Emas hitam (dalam tanah lombong) adalah sama seperti 
ketulan tanah biasa,
sekiranya dibiarkan di tempatnya (tidak dikeluarkan)


والعودُ في أرضه نوعً من الحطب

Dan kayu ‘aud (dibuat minyak wangi/gaharu) sekiranya kekal di tanah, maka samalah seperti kayu biasa


فإن تغرَّب هذا عزَّ مطلبهُ

Jika (kayu ‘aud) ini dikeluarkan, maka hebat dan tinggilah permintaannya


وإنْ تَغَرَّبَ ذَاكَ عَزَّ كالذَّهَبِ

Dan jika (emas hitam) itu dikeluarkan, maka hebatlah ia sebagai emas


No comments:

Post a Comment